আমার এক বাঙাল বন্ধু একবার বলেছিলো (হেলাল খানের হাসন রাজা মুভিটা দেখার পর) হাসন রাজার গানগুলা এই মুভিতে ভালো করেছে ওরিজিনালের চেয়ে। ওরিজিনালটা হচ্ছে খ্যাত ও গাইয়া (I am praphrasing)
Well, this is the beauty of folk songs, okay ? You can never ever properly understand and feel the song unless you belong the folks. You may like a standardised version cause you lack the knowledge but that doesn’t give you the right to disrespect the original song and the people.
একজন ন্যাটিভ সিলেটি স্পিকার হিসেবে সবচেয়ে প্যারাদায়ক লাগে তখনই যখন বাঙালীরা সিলেটি গান গাওয়ার সময় ইচ্ছে করে সিলেটি শব্দ ও উচ্চারণকে বাদ দিয়ে বাংলা দিয়ে প্রতিস্থাপিত করে। আপনি উচ্চারণ করতে পারতেছেন না? সমস্যা নেই চেষ্টা করুন কাছাকাছি উচ্চারণ করার, কিন্তু ইচ্ছেকৃতভাবে শব্দ বদলে দেওয়া উচ্চারণ বদলে দেওয়াটা (শুদ্ধিকরণের নামে) কোন ধরণের রসিকতা ?
আমার মনে হয় এইজন্যেই কোক স্টুডিও এর মুড়ির টিন চিটাগং-সিলেটে যেরকম আকাশচুম্বী জনপ্রীয়তা পেয়েছে সারাদেশে সেভাবে পায় নি।
আর এইজন্যেই …………………….
